KR_culture & etc: 언어
Showing posts with label 언어. Show all posts
Showing posts with label 언어. Show all posts

August 21, 2022

“심심한 사과”에 “안 심심한데?”

지난 20일 트위터에 올린 사과문. ‘모펀’의 홍대AK&점 트위터

이거 큰 일이에여... 이게 왜 이런 일이 벌어지냐면
이게 바루 한자가 없으면 이런 일이 벌어지는거라는...
글구 38 이북엔 한자라는게 없는거구... 그게 한국식이라는거 아녀?
죄다 이런게 이북에 빨갱이덜이 몰켜와서, 내지는 방송사에서
매스컴에서 38 이북이 끼고 도는식으로, 정부 마저두 그런걸
묵인하구 방조하기 때문에 생기는 일이라는거라는... 이런게 바루
핵대중이 뇌물현이 문뎅이 대를 이어 가면서 그런 정권이 여기
들어설때마다 점점점점점 퍼져 나간다는 얘긴거라는...
열븐덜이 몰라서 그런데 이거 뿐만이 아니라 아주 뭐 야금야금
죄다 파먹어 들어간거라는... 한글써야 한국인 아녀?
이북엔 한자라는게 "전혀" 없어여~ 조차너? 모든걸 다 한국말...
글구 또 여기 이남서는 그걸 또 끼고 돈다니께? 모든 전문적
매스컴에 그런 찌꺼기덜이 죄다 포진해 있구 점조직 형태로 퍼져
있기 때문에 촛불만 움켜 잡구 악~ 악~ 대면 저 말이 맞는 말이 되는거임...

Quotes Close-up
“사흘을 4일이라고 진지하게 믿는 바보들을 얕보면 안 된다”(루리웹), “사과가 싱싱했어야 하나”(개드립넷), “몇 년만 지나면 ‘사과해라’를 ‘과일해라’로 알아듣는 사람이 나타나 왜 내가 못 알아듣는 말 했냐고 화내겠다”, “‘이만 총총’도 무슨 총총걸음 흉내내는 귀여운 척하는 표현으로 아는 사람도 많음”(에펨코리아), “뉴스에서도 ‘심심한 사과 말씀’이라고 하는데 그게 대충 뭐 ‘사과 드립니다요’ 이런 거라고 생각했나”(여성시대) 등 이번 논란을 비꼬는 반응이 쏟아졌다.

댓글이 더 재미난듯... 사흘을 4일로 쓰겠다는
사람덜을 얕잡아 보면 안된다자너?
왜냐? 대가리 숫자가 만키만 하면 되는거여~
그런게 바루 민주주의여~ 광주사태 노래만 잘
불러대면 되는거임~ 그래서 정권만 해묵으면 되는거여~ 😛😜😝

근데 뭐 웃고 넘어갈 수는 있는 문제겠지만
이게 갈수록 숫자가 늘어난다는 얘긴거져...
반면 한자 교육은 상대적으로 등한시 하구
저런건 숫자가 늘어난다면 어케 보면 문맹률이
늘어난다는 얘긴거임... 거의 이북 빨갱이 식으루다
되간다는 얘긴거라는... 38 이북서는 그걸 바라는거구...
그러케 썩어 들어가다 이남에는 뭐 남조선총독부 같은거
괴뢰 정권이나 들어서구 톡~ 건델면 넘어가는 그런식...
그게 바루 퍼주기 해주든 핵대중이 뇌물현이 글구 최근
평양가서 냉면이나 쳐묵쳐묵 해대든 문뎅이 글구 또 계속
찢재명이 담에는 또 뭐가 되건 갈수록 그런식으루다 대물림
현상으루다 나타난다~ 그런 얘긴거임...


점점 이런 현상이 폭증하기 시작하는거져...
지금 국내 일간 신문서두 한자표기는 아예
하는데가 없자너? 옛날에만 해두 한걸래가
그걸 최초로 시작을 해뜬거라는... 거긴 보면
한자(표기)가 "전혀" 없어여~ 그게 바루 38 이북하구
"아주" 똑같다는거라는... 그래서 그런게 생겼다구
할때 그걸 거들떠 보는 사람은 단한사람두 없었다는거임~
그러드니... 그이후로... 우후죽순격으루다 뭐 오나니,
뭐~ 뭐~ 계속 생기면서 이런 현상이 농후해진다~
그런 얘긴거라는... 그러니 이거뚜... 사실 저기다
심심한 사과를... 그걸 표기를 甚深한 사과를...
이랬다면 얘긴 또 틀릴... 근데 그걸 쓸 수 있다는
사람은 또 이 사회내에선 드물져... 그런다는 얘긴거임...
바로 그래서 그런거나 계속 저런 일간 신문서나 눈에 못이 박히게
일상 생활서 맨날 봐와 둠으로 자동 공부가 되는 그런 방식이
맞았다는 얘긴거라는... 저런 한자를 몇백번을 신문에서
봤다면 눈에 못이 박히겠져... 즉, 눈감구서두 그걸 연필 잡구
쓸 수도 있겠져... 한글이란게 또 그래서 등장해뜬거구...
한글로 발음되는데로 써버리는게 쉽긴 쉽져~ 😛😜😝
그래서 "낫 놓구 기억자도 모(못그리)른다" 그런 말이 나왔든거라는...
Video Spoiler:
                       


글쵸~ 국어시간 더 늘쿤다구 될 일이 아닌겨~ 글구 저 위에서두 이미 말 했지만 써논 사람이 그거만 한자로 써놨다면 얘긴 또 틀려지는거라는... 그걸 못읽었다구 뭐 약간은 뭐 무식 얘기가 나올 수도 있겠지만 지금은 그런 세상은 아니자너? 바로 그래서 한글~ 한글~ 해서 지금 이런 죄다 한자는 단한자두 안쓰는 이런 사회가 되뜬거라는... 그걸 "(일자)무식"으로 본거임... 그건 아니져~ 한글은 다 가갸거겨 알구는 있으니 문맹은 아닌거임~ 근데 저런건?!?! 써논거만 봐서는 발음만 듣구서는 뜻이 달라져... 그러니 좀 확대 해석해서 무식한거루다 보는거져... 😝😛😜 그래서 이 문제 첨에 나왔을땐 웃껴보겠다구 알면서두 일부러 저리 정색을 하구서 성을 냈을 수는 있자너? 글쵸? 그건 진짜여~ 알면서두... 심심해? 너는 이게 심심하냐? 진짜 저런 한자를 다 안다는 사람두 말은 그리 할 수는 있자너? 사실 그런건 줄 알았다는... 근데 그건 아니구 얘는 진짜 심심하다... 그걸 또 문해력이래여? 요샌 문해력?!?! 문해력이 뭐여? 요새 약관 바바여~ 뭐 저걸 알아 먹겠삼? 가령... 여기 구글... https://support.google.com/adsense/answer/9680050#content_quality_issues 뭔 소린지 알겠삼? 다 한글로는 되있자너? 그걸 문해력이라구 하는건가? 옛날엔 해석(력) 아녀? 해석~ 해석~ 저런거는 그래서 영어 원문으로 봐두 모르구... 암만 해석을 해서 한글로 써놨다구 해봐야 모르는거임... 찬찬히 쉽게 설명을 곁들여 가면서 말해주지 않는한 저게 먼 소린지 모른다는거임... 컨텐츠~ 컨텐츠~ 말은 많이 들었져? 근데 그게 뭐여? 내용물... 여러가지로 해석이 될 수 있겠는데... 즉, 그 사이트에 담아논 정보나 택스트가 없다는 얘기겠져... 그런식으루다 저거만 읽어 보구선 자기가 스스로 지레짐작(?) 해 볼 수 빡엔 없다는거임... 그래뜬건데 요샌 또 문해력?!?! 그래서 해석은 영어에서 (아주) 많이 나왔져~ 그러니 또 문법~ 문법~ 해대면서... 그래서 또 그게 직역~ 의역~ 이런 또 얘기두 나오구... 옛날 영어 (교육) 그건 뭐 죄다 해석였어여~ 듣는게 없어~ 말하는건 더더욱 없구... 듣는건 뭐 AKKN 그거 보는 사람이나 좀 관심있어서 듣(고보)는거뿐 학교에서 AKKN 갈치지두 안커니와 듣는건, 말하는건, 뭐 전혀 교육을 안해뜬... 단지 좀 뭐 발음 교육은 형식상... 왜냐? 또 액센트라는건 있으니깐... 그런게 또 시험문제에두 나오구 그랬든거라는... 요새 뮤지엄~ 뮤지엄~ 완죤 생활화 된 단어져? 그 액센트가 어뎄어? 뮤우우우우지엄~ 이야? 아니면 뮤지이이엄~이야? 뮤지어어어어어엄~ 이야? 이런게 다 틀려~ 글구 인토네이션... 그건 중국어가 심하져... 오르락~ 내리락~ 다 틀려져... 그러니 문제가 생기져... 그걸 또 유식한 말루다 "뉘앙스"라구 하는거 아녀? 사실 여긴 뉘앙스라는게 없어여~ 단지... 단어를 어뜬걸 골라 쓰느냐... 거기서 뉘앙스가 생길수도 있는데... 저걸 써놨다는 사람이... 지금 이 문제를 보는 여러 사람덜이 비판을 하는거처럼... 아예 걍~ 대단히 죄송~ 이랬다면 뭐 "전혀" 문제가 안되는건데... 저 사람은 이제 구어체는 아니구 문어체로 하려다 보니... 저런 문제가 생겨난거다~ 그리 보는게 이 사건의(?) 핵심인거라는... 그래서 항상 언어라는건... 말과 글아녀? 사르트르가 이미 다 말했자너? 듣구, 말하구, 쓰구, 읽구... 이런게 (같이) 따라 뎅겨야 되는거임... 하나만 달랑~ 해서 되는게 아닌거임... 만약 그리 되다보면 엉망이 될 수가 있는거임... 난독증?!?! 그런게 옛날엔 없었어여~ 글구 뭐 성소수자?!?! 그런건 저런 말/글 뒤죽박죽 되면... 머릿속에서두 엉망이 될 수가 있겠져... 사르트르/보봐르 유명하자너? 지금 성소수자 그 문제는 바로 거기서부터 출발 한다구 봐두 과언이 아닐... 그걸 통털어서 "말"이라구 하는거임... 아시것져? 말을 영어로는 뭐래? 호스여? 너 또 심심하냐? 😜😛😝

March 29, 2021

일본의 '국어사용' 문화


차라리 일본은 저걸 저러케 가따까라/히라까나 
쓸게 아니구 걍~ 한자로 써~ 그게 젤루 좋습디다~
저기도 보면 저러케 영자를 일본 가따까나 쓸게 
아니구 그걸 걍~ 한자로 써놨다면 한/중/일 3국이 
다 알아 먹을꺼 아녀?  한/중/일 공통 되는 표기가 낫지 
지금 이런 일본의 문화는 한국이 그런다카드라~ 
해서 저리 되는거임...  그런 한국은?!?!  그건 또 
38 이북에 소위 말해 북조선...  거기 영향을 
받아놔서 뭐 순수 국어가 어쩌구~ 저쩌구~ 해서 
이러케 되뜬거임...  그러니 가장 좋은건...  알구나서
양자 표기를 하는게 젤루 조은 방법인거져...  일딴 뭐 
소화를 시켜서 그걸 순수 국어로 표기를 한다면야 뭐
그건 문제가 될게 없는거져...  사실 그게 요샌 뭐 
옴부즈만?!?!  그런걸루다 많이 개선이 되가구 있는 
그런 실정에여~  지금 보면 100% 외래어를 쓰는건 
아니자너?  순수 백퍼~ 그건 북조선이져...  걔네는 뭐 
이상스런 한국말 맹글어 내는대는 도가 튼 얘덜들 아녀? 
어케 보면 개그도 또 그런 개그 없드라는...  😛😝😜

그러니 보도 매체에서 이런 문제를 
자꾸 지적을 한다기 보다는 차라리 
한/중/일 공통 되는 표기법이 늘어나는걸
권장 하는게 맞다는거임~  여기 한국서두 
한자를 쓰면 이해가 더 편한 경우는 
(아주) 만찬슴?  그걸 저러케 일본식으로 
한글로 써놨을때 보다야 표기식, 즉, 
문어체로 할때는 한자가 더 많아여~ 


Report Comments Close-up                
그런데도 방송에서 연예인들은 농촌에 사는 저희들 부모들이 알아들을수 없는 영어 팩트, 셰프, 디테일, 컨텐츠, 등 잘난척하며 말한다. 이제는 아나운서, 교수 등도 부끄럼없이 밷는다 소국이라 그런지 몰라도 외국인에게는 쩔쩔매는듯 친절하고 자국민에게는 불친절하다 이런걸 고치지 않는한 선진국이 되기 힘들다 배울수록 고개를 숙여라 대가리 쳐들지 말고.



그러지 말구 걍~ 우리는 그걸 더 폭을 넓혀 버리자구여~
저걸 맨날 영어"만" 저러니깐 자꾸 문제가 되잔슴?
그러타면...  그걸 불어나 독어로는 뭐래?  그러케 말하는
사람은 거의 없져?  글쵸?  더더구나 로어나 서반어로는
그걸 뭐래?  이태리 말은?  그걸 더 넓혀 버려~  😛😝😜
저걸 저러케 패쇄적, 보수적, 수동적...  그러케 할게 
아니라 그 반대로...  그러케 쓰는 사람 봤삼?  없어여...  
단지 영어만...  그러니...  그게 왜정때나 뭐 뭔가 
사회 변혁에 의해 구조가 변경이 되면?  거부감이 심해지겠져...
그런 차이 뿐인거임...  그러니 우리네는 교육을 자꾸 
저러케 보수적, 자기 고집적으로만 할게 아니구 
걍~ 폭을 더 넓혀 버리는거뚜 한방법인거임...
가령 뭐...  찌라시...  그건 이제 잘 알자너?  즉, 
우리껄루다 소화가 된거자너?  글쵸?  삐라가 또 그거에여~
옛날엔 여기선 다 삐라~ 삐라~ 그랬었슴~ 그게 바루 
로어에여~ 로어~  인텔릴켄챠...  다 로어야...  
불란서 말은 더 많았잔슴?  아방가르뜨니 뭐 데카당스니
요새 최근에두 맨날 똘레랑스~ 똘레랑스~ 그러잔슴? 
죄다 불어 아녀?  독일어는?!?!  가장 대표적 독어는 
바루 아르바이트져...  그게 또 요샌 알바~ 알바~ 그러케 
된거잔슴?  알바는...  서반어쪽에는 알바나 실바나 그런게 
좀 만쳐~  그런 중에서 또 로어지만 그게 유럽쪽 
독일/불란서/서반아랑 교차 되는 단어는 또 몇개나 되?  
바로 그런걸 발굴해 내야 된다~ 그래서 그런 
교차점이 많은 단어를 사용해 버릇해야 된다~ 그거임~
그게 바루 결런인거임...  

찾아 보면 꽤 나와여~ 
일본말두 뭐 한국말하구 
교차 되는건 꽤 만찬슴? 
고속도로는 똑같이 고속도로 아녀?
엄청나~ 오뎅은 오뎅 아녀?  
라면두 라면이구...  😛😝😜
중국은 왜 여기 빠진건지 몰겠다는...
그건 중국이란 원체가 움직이는 
국가가 아닌거라는 반증이져...
중국은 전혀 뭐 움직이덜 안해...
근데 요샌 꽤 달라졌져...
뭐 일대일로 어쩌구~ 하면서 
자꾸 중국이 움직거리잔슴? 
그러면?  자꾸 문제가 생기게 되는거임...
글구 중국은 표기쪽이지 말하는 쪽은 
아네여~ 말하는건 오르락~ 내리락~ 
해놔서 어감 차이가 (아주) 많아...
중국말은 뚜우우엉~ 이거랑 뚜엉~
뚜우우우우우우어엉~ 이런게 다 틀려...



Report Comments Close-up                
키오스크 이딴거 계속 쓰는 우리는 뭐가 다르냐?? ㅋㅋ



그런다구 노점상~ 그래바바...
(근데 노점상 그걸 한자로 써논다면?!?!
한/중/일 이해가 충분히 가져...  그런 차이점...) 
뭐라구 한다구...  요새 경비원두 
또 어감 안조타구 관리원?!?!
그걸루다 바꾼다잔슴?  원래는 
간호원여뜬건데 요샌 간호원이라는
단어 자체가 없어졌어여~ 


그려~ 니 다무라~ 다무라~ 😛😝😜